No exact translation found for قَنَوَاتٌ تِجَارِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قَنَوَاتٌ تِجَارِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elles sont plus enclines à investir à l'étranger pour se doter de filiales commerciales et à le faire le plus souvent dans les pays voisins.
    وتكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج سعياً لدعم القنوات التجارية والعمل بالقرب من موطنها، وغالباً في البلدان المجاورة.
  • Les PME ougandaises investissaient à l'étranger, dans le cadre d'accords de coentreprise avec des sociétés transnationales, pour faire face à la concurrence et renforcer les filières commerciales.
    وتستثمر الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من أوغندا في الخارج، وهو استثمار ييسره اتفاق مشروعٍ مشترك مبرم مع شركات عبر وطنية، وذلك استجابةً للمنافسة وتعزيزاً للقنوات التجارية.
  • Les 15 participants ont tenté d'empêcher le régime iraquien d'acquérir, par le biais d'un commerce illégal, des produits destinés à la fabrication d'armes chimiques.
    وسعت الدول المشتركة الخمس عشرة لمنع النظام العراقي من الحصول على المواد اللازمة لإنتاج الأسلحة الكيميائية عن طريق القنوات التجارية التي كان يمكن، بخلاف ذلك، أن تكون مشروعة.
  • L'Organe international de contrôle des stupéfiants avait lancé, en coopération avec plusieurs États et la Commission européenne, le Projet “Prism” afin de prévenir le détournement des précurseurs des circuits du commerce international et de faciliter les opérations de détection et de répression.
    وقد أطلقت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات مشروع "بريزم" بالتعاون مع عدة دول ومع المفوضية الأوروبية، بهدف منع تسريب السلائف من قنوات التجارة الدولية، وتيسير عمليات انفاذ القوانين.
  • La volonté des entreprises sud-africaines de s'internationaliser et d'accéder aux marchés, aux ressources naturelles et aux technologies, de se diversifier, de soutenir les canaux de commercialisation, de contrôler les chaînes de valeur et de tirer parti des perspectives d'investissement à l'étranger sont autant de raisons qui les poussent à investir.
    ومن الأسباب الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج رغبة شركات جنوب أفريقيا في التدويل وفي الوصول إلى الأسواق والموارد الطبيعية والتكنولوجيات، والتنويع، ودعم قنوات التجارة، والتحكم في سلاسل القيمة، واستغلال فرص الاستثمار الموجه إلى الخارج.
  • L'instrument principal, pour cela, est la loi sur les médias, qui régit l'organisation, le financement et les domaines de compétence de la radiodiffusion publique, fixe un nombre de critères limité pour les chaînes commerciales et les exploitants du réseau câblé, et apporte un appui à la presse.
    والوسيلة الأساسية هي قانون وسائط الإعلام، الذي يحكم تنظيم وتمويل وتقديم المؤسسة العامة للبث الإذاعي والتلفزي، ويحدد عددا من المعايير الخاصة بالقنوات التجارية ومتعهدي تشغيل الكابلات، وينص على دعم الصحافة.
  • Dans la mesure où le programme « pétrole contre nourriture » doit prendre fin le 31 décembre 2007, les membres du Conseil encouragent vivement tous les fournisseurs précédemment impliqués dans le programme et souhaitant continuer à travailler avec l'Iraq à utiliser les voies commerciales normales.
    ونظرا لأنه سيجري إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، يشجع أعضاء مجلس الأمن بشدة كافة الشركات التي شاركت في السابق في البرنامج، والراغبة في الدخول في أعمال مع العراق، على أن تستخدم القنوات التجارية العادية.
  • Les 15 participants souhaitaient empêcher l'Iraq de Saddam Hussein d'acquérir de façon illicite des matières destinées à la fabrication d'armes chimiques.
    وسعى المشاركون الـ 15 إلى منع عراق صدام حسين من الحصول على المواد اللازمة لبناء الأسلحة الكيميائية عن طريق قنوات التبادل التجاري المشروعة في الأغراض الأخرى.
  • Les précurseurs font l'objet d'un vaste commerce, et leur détournement de la fabrication et du commerce licites au profit du trafic illicite représente un défi pour la communauté internationale.
    السلائف الكيميائية يُتاجر فيها على نطاق واسع، ومن ثم فإن تسريبها من قنوات الصنع والتجارة المشروعين إلى الاتجار غير المشروع يمثّل تحدّيا للمجتمع الدولي.
  • On a fait observer qu'après le 31 décembre 2007, date retenue pour la liquidation du programme, les sociétés qui, ayant pris part à celui-ci, souhaiteraient continuer de traiter avec des clients iraquiens, pourraient continuer de le faire par les voies commerciales ordinaires.
    ونظرا لإنهاء البرنامج في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ذُكر أن قنوات تجارية ستكون متاحة بالفعل للشركات التي كانت مشاركة في البرنامج والتي ترغب في القيام بأعمال تجارية مع العراق على نحو ما ورد في الرسالة المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة من مجلس الأمن.